26 julio 2011

The angel in the dream of our hangover.



Hoy he recibido este magnífico librito (una pequeña edición muy bien maquetada y con bonitas ilustraciones) de Mark Leidner publicado por Sator Press, la editorial de Ken Baumann. Es un libro de aforismos y poemas breves sobre la creación, el lenguaje y la propia poesía. Os copio algunos de los que más me han gustado y he tratado de traducir.

La nostalgia solía ser hermosa...

*
Quien nace en lo alto de la montaña lo ve todo y no comprende nada.

*
Un poeta con principios es un pájaro con zapatos.

*
La poesía no es prosa circuncidada, es silencio crucificado.

*
Si quieres escribir poesía, escribe profecías: la profecía deviene poema.

*
El ingenio es el bastardo de la sabiduría y la vanidad.

*
La poesía es la que te persigue cuando escapas de ella.

*
Una historia es una ventana en el muro del tiempo, un poema es un agujero en la ventana, una letra es un poco color dentro del agujero.
Mark Leidner 
(trad. de L.  M.)

9 comentarios:

Anónimo dijo...

quien nace en lo alto de la montaña lo ve todo, y no entinede nada, hasta que se baja a la arena y descubre que hay que ser torero, ya te digo!!

hay que salir adelante sin poner en juego nuestras convicciones, o sí.
yo como no tengo, me dedico a obsevar poetas que se ponen lentillas azules.
juguetes en manos del destino inclasificable, o volver a la montaña.
Ya casi había olvidado lo que era jugar. Jugar, para que nada cambie.

soñar con ilustraciones góticas, los dientes de berenice.

salud monelle,

ahora es represntante o agente de poetas o qué?
se la rifan

Anónimo dijo...

I wanna cum on your beautiful eyes

¡ups! dijo...

"cruZificado"

¡ups!

;D

luna dijo...

He puesto Cruficicado y Cruxificado. Me cago en dios.

Anónimo dijo...

Esa boca...Luna. En las siguientes fotos que no haya libros. Le voy a explicar a las madres lo que está pasando. Hasta que desaparezcan, mi vida.

Ignacio Carcelén dijo...

Si la poesía no me buscara, yo iría tras ella. En cierto modo, ya soy esclavo.

emiliano dijo...

muy interesante.
bien por traducirlo Luna.

saludos.

Anónimo dijo...

dale recuerdos a iñaki en el eutopia

Ken Baumann dijo...

Thank you so much! Wonderful.